“俄罗斯文艺”文学翻译奖·第十四届全球俄汉互译大赛

2021-11-27 14:26:00    < >


“俄罗斯文艺”文学翻译奖·第十四届全球俄汉互译大赛


截稿日期:2022年6月30日

 

为了推动中俄两国翻译事业的发展,广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、《俄罗斯文艺》(中)、《翻译理论》(俄)、华东师范大学联合举办“全球俄汉互译大赛”。
具体参赛规则如下:

Организаторами данного конкурса, нацеленного на развитие переводческой отрасли в Китае и России, выступают: Центр переводоведения Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли, Высшая школа перевода (факультет) МГУ им. М. В. Ломоносова, журнал «Русская литература и искусство», журнал «Теория перевода», Восточно-Китайский педагогический университет. Порядок организации и проведения конкурса:

 


1.
本大赛分为俄译汉与汉译俄,可参加一种或两种。
参赛原文、参赛规则和参赛券见《俄罗斯文艺》2022年第1期,或
http://cts.gdufs.edu.cn

http://www.esti.msu.ru

http://elsw.chinajournal.net.cn

http://www.fl.ecnu.edu.cn
网站。

Конкурс делится на две номинации: 1) перевод с китайского языка на русский; 2) перевод с русского языка на китайский. Можно участвовать в обоих номинациях или в одной из них. С текстом для перевода, положениями и анкетой участника можно ознакомиться в первом номере журнала «Русская литература и искусство» за 2022 г., а так же на сайтах: http://cts.gdufs.edu.cn, http://www.esti.msu.ru, http://elsw.chinajournal.net.cn, http://www.fl.ecnu.edu.cn.

 


2.
译文标题与正文间空一行,标题粗体四号字(14磅),正文五号字(10.5磅),中文宋体,俄文Times New Roman;题目居中,正文两端对齐,1.5倍行距;正文各段首行缩进两个字符,段前按原文段落用阿拉伯数字加方括号标序,段间不空行。译文中严禁混杂参赛规则、参赛原文、选手参赛券和选手个人信息等任何无关内容,否则译文无效。

Пробел между заголовком и текстом должен быть равен одному интервалу, межстрочный интервал 1,5, перед каждым абзацем ставится порядковый номер, соответствующий номеру абзаца в оригинале. После текста перевода в качестве приложения следует анкета конкурсанта.

 


3.
大赛按俄译汉与汉译俄分别设一、二、三等奖和优秀奖,合计为10、20、35和60名;组织奖若干名。《俄罗斯文艺》下一年第1期及相关网站公布大赛结果,并颁发获奖证书。

Определение победителей конкурса осуществляется в каждой номинации и категории. В рамках каждой номинации присуждаются 10 наград первой, 20 второй и 35 третьей степени, а также 60 поощрительных призов. Также пройдёт награждение лиц, участвовавших в организации и проведении конкурса. В следующем году итоги конкурса опубликуют на сайтах партнеров и в первом номере журнала «Русская литература и искусство», после чего всем победителям и участникам конкурса будут высланы соответствующие дипломы и сертификаты.

 

4.
截稿日期与邮箱:
2022年7月1日前
发至
qqfyds@gdufs.edu.cn


Переводы принимаются до 01.07.2022 по электронной почте qqfyds@gdufs.edu.cn.

 


5.投稿注意事项:

(1)选手参赛券(excel)、俄译汉译文(word)和汉译俄译文(word)应按照括号中指定的文件格式保存为三个独立文档。同时文件分别命名为:“选手参赛券+姓名”“俄译汉译文+姓名”和“汉译俄译文+姓名”(文件名含加号,不含引号)。

 

(2)投稿时,同一名选手的参赛券和译文应作为附件上传至同一封电子邮件,一次性发送至大赛邮箱。邮件主题根据选手参赛类别命名为:“俄译汉+姓名”或“汉译俄+姓名”或“俄译汉/汉译俄+姓名”(邮件主题含加号,不含引号)。不得将附件内容添加入邮件正文,或将附件分开用多封邮件发送。

 

(3)每个参赛选手仅可投稿一次,重复投稿无效。

 

 


附件:
2022年第十四届全球俄汉互译大赛原文及规则.rar

 

 

第十四届“全球俄汉互译大赛”组委会

Оргкомитет  14-го международного конкурса

на лучший русско-китайский и китайско-русский перевод

 

 

 

本文信息搜集整理自互联网,信息版权及活动解释权归主办单位所有,我迅速评审系统软件仅作媒体支持。

<  上一篇:【最后3天报名,团中央主办】第八届“创青春”中国青年创新创业大赛卫生健康行业专项赛暨首届全国卫生健康行业青年创新大赛

>  下一篇:星星诗刊“放歌新时代”主题诗歌征稿

最专业、最权威的技术团队用心做事,为您抓住痛点、解决困惑。
  • 参品人员越来越多,
    作品量越来越大
  • 评审工作繁重复杂
    评委对目前的评审感到体力透支
  • 人工统计容易出错
    评审的公正性受到质疑
  • 评审结果统计繁杂,
    评审类目繁多时间长

迅速专家评审系统软件技术

卓越的技术,一流的团队,为您打造专家级评审系统软件。
本系统为B/S构架,采用微软的ASP+MSSQL技术,客户端页面使用html5页面,采用div+css、jQuery、js和flash技术。总共包含11种权限,10大系统,23个子系统。
迅速专家评审系统产品中心
成熟、稳定、高效

音乐评审系列

原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛

广告评审系列

原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛

项目评审系列

原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛、大学生音乐大赛、原创音乐大赛

专家评审系统软件优势

评审系统软件始终以满足顾客为己任,成就评审系统第一品牌。
评审操作简易快
方向键左右键控制评审翻页,下键投票,上键取消投票,操作简易快。
运营与技术并重
技术是基础,服务是保障。我们能做的不仅仅如此,我们致力于让每一位客户都能通过运营网站产生价值。
支持文件格式
作品上传格式支持jpg、gif图片文件,MP4、Flv视频文件,MP3音频文件,pdf文档,网页和flash动画。
不间断 服务支持
从售前到售后,均由专人一对一提供技术支持,及时为客户解决问题。指导客户更好的管理网站,已达更好的展示。

专家评审系统软件客户案例

专业的服务,高效的方案。

专家评审系统软件客户见证

评审系统软件始终以满足顾客为己任,成就评审系统第一品牌

专家评审系统评审步骤

  • 作品录入
  • 会场布置
  • 平面作品评审
  • 视频作品评审
  • 评审监控
  • 评审统计

迅速评审系统资质